viernes, 16 de enero de 2015

#cine | Big Hero 6 y el maldito juego de palabras

En España la "h" es una letra muda, al contrario que en Japón y en Estados Unidos. ¿Que a qué viene esto? Pues resulta que la nueva película de Pixar, con la contribución de Marvel (♥) tiene como protagonista a un chico llamado Hiro, nombre japonés, y pronunciado con la "h" aspirada, produciendo el efecto de que estuvieses diciendo "hero" en inglés. Se trata de un inteligente juego de palabras japones-ingles, pero como los españoles somos tan listos, vamos y traducimos "Iro" con "h" muda, dando a entender que somos malos pillando juegos de palabras. Un error MUY grande por parte de las empresas de doblaje.
Ahora a parte, os recomiendo la peli, yo me emocione mucho. Ver a estas dos productoras trabajando juntas ha sido mejor de lo que esperaba.

No hay comentarios:

Publicar un comentario